Особенности национального общения

Лекция 6. НАЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ОБЩЕНИЯ. – это совокупность особенностей общения людей какой-либо национальности. Коммуникативное поведение включает. – презентация

Презентация была опубликована 3 года назад пользователемОльга Ярусова

Презентация на тему: ” Лекция 6. НАЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ОБЩЕНИЯ. – это совокупность особенностей общения людей какой-либо национальности. Коммуникативное поведение включает.” — Транскрипт:

1 Лекция 6. НАЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ОБЩЕНИЯ

2 – это совокупность особенностей общения людей какой-либо национальности. Коммуникативное поведение включает нормы общения (правила общения, обязательные для соблюдения) и традиции общения (правила, которые принято выполнять в обществе, хотя и они не обязательны). Коммуникативное поведение народа

3 Каждый народ состоит из множества отдельных людей, каждый из которых имеет свои собственные коммуникативные привычки, но, говоря о народе в целом, можно выделить определенные черты коммуникативного поведения, которые можно считать национальными – то есть свойственными большинству представителей народа. Доминантные черты коммуникативного поведения некоторых народов

5 В деловом общении американцы задают много вопросов. Эти вопросы часто бывают элементарными и прямолинейными. Американцы не любят перерывов в деловой беседе. Они лучше заговорят о погоде, чем сделают перерыв, паузу в разговоре. Американцы берегут время и ценят пунктуальность. Они пользуются ежедневниками и живут по расписанию. Они точно приходят на назначенную встречу. На восточном побережье страны опоздания вообще ничем не могут быть оправданы, а на западе к этому относятся несколько терпимее. Деловые переговоры у американцев могут быть очень короткими и, как правило, идут один на один. В ходе переговоров стремятся к достижению компромисса. В достижении договоренностей большую роль отводят устному общению. Коммуникативный портрет американцев

7 Если в Англии искусство разговора часто сводится к умению молчать, то во Франции молчащий в разговоре редкость. Отсюда большая роль у контактных реплик, непринужденность общения. Одной из особенностей французского красноречия является склонность к преувеличению, превосходным степеням, крайность в выражении оценок (ужасно, омерзительно, прекрасно, потрясающе и др.). Французскому коммуникативному поведению свойственны открытость, приветливость, быстрота ведения беседы. Французы не склонны обращаться к просьбами к незнакомым. В деловой жизни Франции большое значение имеют личные связи и знакомства. Новых партнеров стремятся найти через посредников, связанных дружескими, семейными и другими отношениями. Коммуникативный портрет французов

8 Приветливый, вежливый, сдержанный, предпочитает официальный стиль общения. Строго соблюдает нормы речевого этикета, часто употребляет слова «пожалуйста» и «извините». На отдыхе, в компании немцы могут вести себя очень шумно. Любят поговорить о еде и деньгах. В деловом общении немцев отличают трудолюбие, организованность, прилежание, пунктуальность, бережливость, рациональность, пунктуальность. Уважение немецких коллег можно завоевать только пунктуальностью. В Германии, как ни в какой другой стране, принято рукопожатие. Даже с одним и тем же человеком можно обменяться рукопожатием несколько раз в день. В общении развито чинопочитание. У немцев достаточно большая дистанция, они стараются не подходить друг к другу близко. Немцы не любят вступать в разговоры с незнакомыми людьми. Коммуникативный портрет жителя Германии

10 Для японцев ответ «да» далеко не всегда означат согласие. Если же в ходе беседы японец хочет сказать «нет», он обычно говорит, что «трудно сказать». Если японцы хотят избежать категорического «нет», они задают контрвопрос, после чего считается нетактичным настаивать или добиваться своего, или переводят разговор на другую тему. Если японцы хотят ответить отрицательно, но не имеют веских аргументов, они могут сослаться на плохое самочувствие, ранее данные обещания и т.п. Иностранцев, впервые встретившихся с японскими коллегами, обычно удивляет медленный темп переговоров. Переговоры начинаются с обсуждения вопросов, не имеющих никакого отношения к предмету встречи. По нормам японской деловой этики главной добродетелью обладает не тот, кто твердо стоит на своем (пусть даже будучи правым), а тот, кто проявляет готовность к компромиссу ради общего согласия. В ходе переговоров с японскими коллегами, обычно трудно обойтись без возникающих пауз и молчания. Не следует пытаться заполнять паузу. Такая ситуация нормальна, обычно после взаимного молчания беседа становится плодотворной. Коммуникативный портрет жителя Японии

11 Для китайского общества характерна строгая иерархия, основанная на полной зависимости подчиненного от начальника, младшего от старшего. Официальная идеология китайской империи – конфуцианство, длительное время формировавшее психологию различных слоев китайского общества, на первое место выдвигала ценность коллективного начала, группы, что объясняет преобладание групповых связей над личностными в общественном сознании китайцев. Ценность отдельной личности утрачивалась. Коммуникативный портрет жителя Китая

13 Серьезной проблемой в общении является распространенное у китайцев представление о том, что ложь, скрытность, вероломство, лицемерие не являются чем-то предосудительным, особенно при ведении дел с иностранцами. При постановке делового предложения всегда необходимо помнить, что первостепенное значение из всех национальных особенностей для китайцев являются такие понятия как «сохранение лица», «потеря лица», т.е. общественного престижа. Концепция «лица» непосредственно вытекает из предписываемой конфуцианством необходимости правильного исполнения каждым членом общества своей роли с соблюдением всех принятых правил и условностей. Это является условием для приобретения хорошей репутации, уважения в обществе, т.е. «лица». Коммуникативный портрет жителя Китая

15 Необходимо иметь в виду, что одним из условий дачи согласия на деловое сотрудничество с иностранным партнёром для китайца является его убежденность в том, что он остался в выигрыше и даже сумел его переиграть. Это поднимает его в собственных глазах и позволяет чувствовать свое превосходство над соотечественниками. Но нельзя при этом российскому партнёру «терять свое лицо», иначе можно потерять уважение к себе со стороны китайца, что скажется в дальнейших взаимоотношениях В практическом плане это проявляется также в том, что основные вопросы в беседе не выдвигаются сразу, подаются обычно в иносказательной форме, вскользь или в виде намека, что дает возможность предварительно прозондировать мнение собеседника, чтобы не получить прямой отказ, т.е. беседа ведется как бы по спирали, от несущественных моментов, отвлеченных тем к главному и обратно. В свою очередь, и ответ, возможная реакция также выражаются в опосредованной форме, намеком, чтобы не обидеть собеседника прямым отказом. Например, как отказ или оценку «неудобства» темы беседы можно воспринимать резкий перевод на другую тему, молчание или длительную паузу при ответе на заданные вопросы. Естественно, что такой стиль беседы определяется и наличием времени, и уровнем собеседников, и обсуждаемым вопросом. В этой же связи спорные и сложные вопросы зачастую решаются через посредников, поскольку в этом случае «лицо» обеих ведущих переговоры сторон «не страдает» при любом их исходе. Коммуникативный портрет жителя Китая

17 Одной из самых ярких особенностей русского общения является общительность. Русский человек очень любит общаться. Он получает удовольствие от общения. Мы легко вступаем в общение, легко знакомимся (нам для этого не нужны посредники), можем заговорить с незнакомым человеком (например, в транспорте, в очереди, на улице), с попутчиком. В компании, группе не принято молчать, у нас даже существует понятие «неловкое молчание». Наконец, о нашей общительности говорит и тот факт, что в русском языке существует само слово «общение», которое, бесспорно шире, чем слово «коммуникация», существующее в языке многих народов, и перевести слово «общение» на другие языки точно не удается. Еще одной отличительной особенностью русского общения является искренность в общении. Что подтверждает наличие этой особенности? Мы, например, не скрываем своего настроения в разговоре, лицо русского человека отражает все его переживания («у него все на лице написано»). Мы бурно демонстрируем эмоции, открыто радуемся и печалимся, что не принято у многих других народов – там принято проявлять сдержанность, показывать, что у тебя все о-кей. У нас ценятся откровенные люди, которые ничего не скрывают. Мы можем вступить в откровенный разговор с незнакомым или малознакомым человеком (например, с попутчиком в поезде). РУССКОЕ КОММУНИКИТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ

19 В общении русских людей обнаруживается приоритетность неофициального общения. Мы любим неофициальное общение (например, за столом, «без пиджаков», «без галстуков»), считаем его более эффективным, чем официальное. Мы часто считаем официальное общение вынужденной необходимостью, при знакомстве стараемся быстрее преодолеть официальный уровень (пригласить в гости, предложить помощь, обратиться с просьбой, перейти на «ты»). Русский человек испытывает нелюбовь к светскому общению. Мы считаем светский разговор неискренним и, в общем, почти не умеем его вести, избегаем его, стараемся скорее завершить светский разговор и перейти к разговору по душам. РУССКОЕ КОММУНИКИТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ

20 В общении русских людей обнаруживается приоритетность неофициального общения. Мы любим неофициальное общение (например, за столом, «без пиджаков», «без галстуков»), считаем его более эффективным, чем официальное. Мы часто считаем официальное общение вынужденной необходимостью, при знакомстве стараемся быстрее преодолеть официальный уровень (пригласить в гости, предложить помощь, обратиться с просьбой, перейти на «ты»). Русский человек испытывает нелюбовь к светскому общению. Мы считаем светский разговор неискренним и, в общем, почти не умеем его вести, избегаем его, стараемся скорее завершить светский разговор и перейти к разговору по душам. РУССКОЕ КОММУНИКИТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ

21 Следующей особенностью русского общения является стремление коммуникативному равенству, к простоте в общении. Мы любим говорить без церемоний, запросто, быстро переходим на «ты». Мы близко подходим к собеседнику, можем дотронуться до него. Русского человека отличает стремление к постоянству круга общения. Мы любим старых друзей и знакомых, считаем, что «старый друг лучше новых двух». В разговоре мы стараемся узнать что либо об общих знакомых. В деловом общении русский человек любит постоянные деловые связи, старых партнеров, новые же отношения устанавливаются с трудом, воспринимаются настороженно. Русскому человеку свойственно любопытство, стремление к широкой информативности. Мы задаем много вопросов, в том числе иностранцам, любим обсуждать третьих лиц. Русский человек хорошо информирован о положении в мире, он много знает о коллегах, соседях. РУССКОЕ КОММУНИКИТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ

22 Следующей особенностью русского общения является стремление коммуникативному равенству, к простоте в общении. Мы любим говорить без церемоний, запросто, быстро переходим на «ты». Мы близко подходим к собеседнику, можем дотронуться до него. Русского человека отличает стремление к постоянству круга общения. Мы любим старых друзей и знакомых, считаем, что «старый друг лучше новых двух». В разговоре мы стараемся узнать что либо об общих знакомых. В деловом общении русский человек любит постоянные деловые связи, старых партнеров, новые же отношения устанавливаются с трудом, воспринимаются настороженно. Русскому человеку свойственно любопытство, стремление к широкой информативности. Мы задаем много вопросов, в том числе иностранцам, любим обсуждать третьих лиц. Русский человек хорошо информирован о положении в мире, он много знает о коллегах, соседях. РУССКОЕ КОММУНИКИТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ

24 Русское общение отличает также свобода подключения к общению. Мы можем вмешаться в чужой разговор, можем высказать свою точку зрения, если этого не просят, можем подключиться к разговору попутчиков, можем перебить разговаривающих, чтобы задать им или одному из них вопрос. Следующей особенностью русского общения является доминантность. Мы все любим поговорить, в разговоре нередко стремимся «блеснуть», завладеть вниманием, рассказать что-либо, известное только нам (у многих народов наоборот), много и охотно рассказываем о себе, о своем личном опыте, о своих взглядах, друзьях, поездках. В отличие от общения многих других народов русское общение регулятивно. Мы нередко стремимся регулировать поведение других, изменять его в нужном направлении, можем практически любому, в том числе и незнакомому, сделать замечание, дать указание, совет. РУССКОЕ КОММУНИКИТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ

25 Следующей особенностью русского общения является оценочность. Мы часто высказываем оценку как собеседника, так и третьих лиц, любим высказывать свои оценки по поводу разных событий, явлений, предметов. При этом оценку мы часто высказываем открыто, без смягчения, категорично. Русское общение отличается от общения многих народов своей дискуссионностью. Мы любим спорить, любим выяснять отношения, любим групповые дискуссии и споры. Одной из отличительных сторон русского общения является бескомпромиссность. У нас особое отношение к компромиссу. Мы почему-то считаем, что компромисс – это плохо, а уступить – значит потерять лицо, признать правоту собеседника. В русском общении обнаруживается также привычка к коллективному, групповому общению. И, наконец, яркой отличительной чертой русского общения является бытовая неулыбчивость. РУССКОЕ КОММУНИКИТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ

Этикет в Великобритании. Как известно, Соединенное Королевство (The United Kingdom) состоит из четырех стран: Англии, Шотландии, Уэльса и Северной Ирландии.

ДЛЯ БУДУЩИХ И УЖЕ РАБОТАЮЩИХ УЧИТЕЛЕЙ И ВСЕХ, КТО ИМЕЕТ ОТНОШЕНИЕ К ОБРАЗОВАНИЮ, БЫЛО БЫ ОЧЕНЬ ПОЛЕЗНО ПРОВЕРИТЬ СВОЙ СОБСТВЕННЫЙ УРОВЕНЬ ТОЛЕРАНТНОСТИ.

Национальные Особенности Этикета Китая

Общение Составные элементы общения Сообщение Разговор Раппорт Точка зрения Комплименты Интересы.

Этика взаимоотношений на работе. Zoja Vaks. Этика Свод правил общения людей, выработанный многими поколениями. Этика производственных отношений – правила.

Что такое этикет? ЭТИКЕТ – это установленный порядок поведения людей в обществе. ЭТИКЕТ совокупность норм и правил, отражающих представления о должном.

“Поступай с другими так, как хочешь чтобы поступали с тобой”

Цели: Виды конфликтов. Формула конфликта. Какие существуют модели поведения в конфликте? Из-за чего возникают конфликты? Роль эмоций в конфликтах. Что.

Речевой этикет в устной и письменной речи

Коммуникативные универсальные учебные действия. Обеспечивают социальную компетентность и учет позиции других людей, партнеров по общению или деятельности;

Презентация к уроку по психологии (11 класс) на тему: Умение слушать. Виды слушания. Техника активного слушания.

Общение 8 класс. Обществознание.. Общение взаимодействиялюдейСоциально-психологический процесс взаимодействия двух или более людей. Один из видов деятельности.

К лекциям по дисциплине «Культура делового общения» д.соц.наук, проф. Л.И.Найденовой Национальные стили ведения переговоров ДЕЛОВЫЕ ПЕРЕГОВОРЫ.

РОЛЬ ОБЩЕНИЯ В ЖИЗНИ ШКОЛЬНИКА. « ОДИНОЧЕСТВО – САМОЕ СТРАШНОЕ НАКАЗАНИЕ », – ГОВОРИЛ ИЗВЕСТНЫЙ ПИСАТЕЛЬ XIX В. Ф. М. ДОСТОЕВСКИЙ.

В каждом человеке – солнце, только дайте ему светить. Сократ Смотрите на людей с мыслью, что вам их обязательно надо написать красками… Скоро вы заметите,

«Секреты общения». Сложный, многоплановый процесс установления и развития контактов между людьми, порождаемый потребностями в совместной деятельности.

Технологии крос-культурного менеджмента. 1 Пунктуальность Точность – вежливость королей. и японцев.

Тема 10. Этика потребительского поведения.. Понятие об этической культуре Культура общения непременно предполагает и высокую потребность в общении, и.

1 КАК СКАЗАТЬ «НЕТ» МОЛОДЁЖЬ В ДЕЙСТВИИ КИЕВ МАРТ 2002 Надежда Иванова.

Национальные особенности общения

Национальные особенности общения и их значение для бизнеса. У всех народов — существуют собственные культурные традиций, собственный национальный характер. Даже народы живущие по соседству, исповедующие одну и ту же религию, зачастую имеют значительные различия в языке и местных обычаях. Нетрудно себе представить, сколько возможных трудностей может возникнуть при общении уроженца Западной Европы например с жителем Китая — страны, лишь сравнительно недавно открытой для европейцев и все еще оставшейся для них весьма таинственной и непостижимой.

Специалисты работающие по международным контактам придерживаются различных точек своего зрения на то, в какой мере представители различных народов и частей мира должны непременно учитывать национальные особенности делового общения при проведении совместных дел. Некоторые люди считают, что интенсивность делового общения часто приводит к разрыву национальных границ.

Прогрессивность информационных систем, бурное развитие международных политических, экономических и культурных связей способствует взаимопроникновению установленных национальных особенностей общения, формирует единые параметры необходимые для ведения переговоров. Другие народы наоборот, склонны придавать национальным особенностям сильно большое значение, поскольку ценности, приобретаемые навыки поведения, традиции, усваиваемые в детстве и юности (а они, в большей степени, зависят от национальности и страны проживания этих народов), создают серьезные проблемы во время проведения переговоров между носителями различных культур.

Национальные особенности общения при ведении бизнеса

Между тем, в современном бизнесе появляется все больше людей, которые не обладают опытом международного утонченного общения и ведущих свои дела в присущей национальной манере. Хотя, ни один специалист специализирующийся по международным деловым связям не возьмется утверждать, о том, что национальные особенности не имеют большого значения в деловом общении и их смело можно игнорировать. Пока интересы переговорных сторон совпадают, национальные различия могут быть незаметными, но только назревает или возникает конфликтная ситуация, они начинают играть свою важную роль.

Если вам по рабочим делам предстоят переговоры в другой стране, не забывайте, что общаться вам придется не только с представителями деловых кругов, но и с местным населением, неискушенным в тонкостях международной вежливости. Чтобы избежать возможных недоразумений или даже конфликтов, лучше заранее ознакомиться с особенностями национального общения и манер поведения характерными для этой страны.

Следует отметить, в большинстве случаев стиль национальных особенностей общения — это всего лишь типичные, наиболее распространенные, наиболее часто встречающиеся особенности местного мышления и поведения. Эти черты не должны быть присущи всем без исключения людям данной нации. Но при вашей первой встрече с иностранцем приведенные ниже сведения послужат очень полезным ориентиром.

Особенности национального общения

Этикет международного сотрудничества

Во избежание ошибок старшинство гостей проверяется в протокольной службе МИД.

Особое место отводится меню и сервировке стола. При составлении меню рекомендуется учитывать вкусы гостей. Их национальные и религиозные традиции и другие моменты. Для того, чтобы приём прошёл четко и организованно, заранее продумывается схема его проведения. Предусматривается время и место встречи гостей хозяином, время приглашения к столу, провозглашение тостов и т.д.

И, конечно же, большое значение придаётся внешнему виду. Обычно форма одежды указывается в письменном приглашении на приём. Если в приглашении не указана форма одежды, то офицеры посещают приём в парадной форме, а гражданские лица в вечернем костюме (фрак, смокинг), женщины в вечерних платьях.

НАЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ОБЩЕНИЯ

В каждой стране и у каждого народа существуют традиции и обычаи общения и этики. Важны ли они при встрече представителей разных культур? Существуют две точки зрения на этот счет. Обе признают наличие национальных особенностей. Согласно первой точке зрения интенсивность делового общения в современном мире приводит к “размыванию” национальных границ, формированию единых норм и правил. Развитие международных связей, обмены в области культуры, науки, образования ускоряют процесс. В результате, например, японец или китаец, получивший образование в США, воспринимает особенности американского мышления и поведения. По мере развития цивилизации, процессы, связанные с проникновением национальных стилей общения, формированием многих единых параметров ведения переговоров, играют всё большую роль.

Представители второго направления, напротив, склонны отводить национальным особенностям одно из центральных мест в международном общении и, в частности, на переговорах, составляющих основу этого общения. Они полагают, что трудности на переговорах возникают в связи с различием в ожиданиях, которые в свою очередь, обусловлены различиями культур. Наибольшее влияние на человека оказывают ценности, традиции, обычаи и т.д., усвоенные в детстве, т.е. те, которые имеют именно национальную основу. К данному аргументу добавляется другой. В международный бизнес активно включается всё большее число людей, часто не обладающих опытом международного общения. Они вносят значительный элемент национальной специфики.

Шведский исследователь К. Йонссон отмечает, что обычно при значительном совпадении интересов сторон, т.е. при сотрудничестве, национальные различия не замечаются, но стоит возникнуть конфликту, как они начинают играть важную роль.

Итак, участники международного общения придерживаются единых норм и правил, тем не менее национальные и культурные особенности могут оказаться весьма значительными при деловых отношениях. Прежде чем описать национальные особенности сделаю несколько пояснений:

1. Под национальными особенностями понимаются стили, типичные скорее для тех или иных стран, а не определённых национальностей.

2. Необходимо учитывать, что практически невозможно “абсолютно объективно описать” национальный стиль делового общения. Всегда работают устоявшиеся стереотипы национальных черт тех или иных народов.

Национальный стиль – это наиболее распространенные, наиболее вероятные особенности мышления, восприятия поведения. Они не будут обязательными чертами, характерными для всех представителей описываемой страны, а только типичными для них. Знание национальных особенностей может служить своеобразным путеводителем, ориентиром возможного поведения партнёра.

Что же представляют собой типичные американцы?

Американцы – личности. Индивидуальность и права личности – это самое главное для американцев. Это качества можно расценивать как проявление эгоизма, но оно заставляет американцев относиться с уважением к другим личностям и настаивать на равноправии. Они самостоятельны и независимы, ценят в людях честность и не тратят время на формальности.

Американцы не любят чопорность, предпочитают удобную одежду, обращаются друг к другу просто, неофициально, даже если между собеседниками большая разница в возрасте и общественном положении.

Американцы обожают соревноваться, ценят достижения. Они часто считаются материалистами. “Успех” часто измеряется количеством заработанных денег. Деловой американец не мелочен и не педантичен. Но он понимает, что для организации любого дела – нет мелочей. Американцы берегут время и ценят пунктуальность, живут по расписанию.

Что же касается общения в неофициальной обстановке, то приёмы в США – это обычная вещь. Это благоприятный случай поговорить о семье и хобби. А в подарок лучше принести бутылку хорошего вина.

Французы – одна из старейших и самобытнейших наций на европейском континенте, с богатой историей и культурой.

Французы скорее галантны, чем вежливы, скептичны и расчетливы, хитры и находчивы. В то же время они восторженны, доверчивы, великодушны. Во Франции очень любят и умеют блеснуть словом, молчаливый человек социально себя убивает. Разговор у французов носит непринуждённый характер и идёт с исключительной быстротой.

Большое значение на французский стиль делового общения оказывает система образования, которая ориентирована на воспитание независимых и критически настроенных граждан.

В деловой жизни Франции большое значение имеют личные связи и знакомства. Новых партнёров стремятся найти через посредников, связанных дружескими, семейными и ли финансовыми отношениями. Они искусно, даже с изяществом отстаивают тот или иной принцип или свою позицию, но французы достаточно жестко ведут переговоры и, как правило, не имеют “запасной” позиции. Французы не отличаются точностью и не всегда пунктуальны. На приёмах они следуют правилу, чем выше статус гостя, тем позднее он приходит. А быть приглашённым на ужин своим деловым партнёром считается во Франции исключительной честью.

Англичанам присущи сдержанность, склонность к недосказанности, щепетильности, которые заставляют англичан быть замкнутыми и необщительными с незнакомыми людьми , почитание собственности, предприимчивость, деловитость и главное – независимость. Грубым поведением считается, когда человек много говорит. Пунктуальность в Великобритании – жесткое правило. А на честное слово англичан можно положиться.

Русские. Особенности национального общения

?Общение имеет крайне высокую степень важности в русской культуре. Мало того, этой концепции нет в западно-европейских языках – communication имеет несколько другую коннотацию. Вероятно, это связано с другой типичной русской национальной особенностью – соборностью.

Соборность оборачивается отсутствием понятия приватности (privacy) и возможностью любой соседской бабушке вмешаться и высказать вам все, что она думает по поводу вашей одежды, манер и воспитания ваших детей. Из той же оперы понятия «общественность», «коллектив», отсутствующие на Западе. «Мнение коллектива», «не отделяться от коллектива», «а что люди скажут?» – соборность в чистом виде.

С другой стороны, вам скажут, если у вас торчит ярлычок, развязался шнурок, забрызганы брюки или порван пакет с продуктами. А также – помигают фарами на дороге, чтобы предупредить о ГИБДД и спасти от штрафа. Здесь же – неприятие «стукачей», «крыс».

Третий «кит» русского коммуникативного поведения – предписание искренности и душевности. Оно, по-моему, хорошо вписывается в первые два – чем «коллективнее» люди, тем больше они должны общаться, и тем выше требования к искренности. «Душевность – это стремление и способность к установлению личных отношений на любом уровне социальных отношений».

Из негативных качеств характерны закононебрежение и понимание ответственности преимущественно перед внешним контролем (поэтому, я думаю, в русском языке нет английского понятия commitment). Александр I: «В России такое воровство, что я боюсь идти к дантисту – сяду в кресло, и украдут челюсть…» Даль: «Русский человек не боится креста, а боится песта».

Свобода же чаще превращается в волю, которой тоже нет прямого перевода – она равна стихии, анархии, что хочешь, то и делай.

Улыбка в русском общении не является обязательным атрибутом вежливости. На Западе чем больше улыбается человек, тем он больше проявляет вежливости. В традиционно русском общении приоритет – требованию искренности. Улыбка у русских демонстрирует личное расположение к другому человеку, которое, естественно, не распространяется на всех. Поэтому если человек улыбается не от души, это вызывает неприятие. «Дежурная улыбка» имеет негативную коннотацию. Исследователи называют это «феноменом бытовой неулыбчивости».

«Улыбка обслуживающего персонала при исполнении служебных обязанностей в России отсутствовала всегда – приказчики, продавцы, официанты, слуги были вежливы, предупредительны, но не улыбались.» «В русском языке есть уникальная поговорка, отсутствующая в других языках «Смех без причины – признак дурачины». Логику этой поговорки не могут понять люди с западным мышлением».

Точно так же «русская мимика отражает актуальное состояние человека». Нет требования «держать лицо», «сохранять достоинство». То же самое относится и к теме разговоров – русские легко говорят о своих проблемах, расспрашивают собеседника о его, и на вопрос «как дела?» не возбраняется отвечать «плохо».

Кстати, вот эта самая особенность закрепила за русскими репутацию brooding – слишком много думающих о негативном. Что в этом особенно любопытно – недавние исследования Мичиганского университета показали, что несмотря на эту особенность (а, может, и благодаря ей), русские меньше, чем американцы подвержены депрессии.

«В целом, русские жесты имеют несколько большую амплитуду, чем западноевропейские… Русская жестикуляция заметно выходит за пределы персонального пространства жестикулирующего, зачастую вторгаясь в персональное пространство собеседника».

«Контактность русской коммуникативной культуры несравненно выше, чем на Западе. Учитель может дотрагиваться до учащихся. В разговоре русские часто дотрагиваются до кисти собеседника, чтобы привлечь или вернуть его внимания, до локтя – чтобы сообщить что-либо секретное. Из 15 жестов сочувствия 14 включает касания руки собеседника». «Физический контакт с полными незнакомцами – анафема для американцев – не беспокоит русских… Это не является нарушением суверенитета личности».

«В русском общении используется всего пять невербальных сигналов недружелюбия и более 20 невербальных сигналов дружелюбия».

«Если финны делают 1 жест в час, итальянцы 80, французы 120, мексиканцы 180, то русские – 40. Таким образом, вопреки бытующему представлению о русских как о сильно жестикулирующей нации, русские жестикулируют довольно умеренно, однако их жесты шире по размаху и эмоциональней».

«Для русского общения характерна короткая дистанция, которая с точки зрения европейских норм рассматривается даже как сверхкороткая». «Русские, спрашивая дорогу, могут подойти к незнакомому человеку очень близко, ближе 25 см (англичане считают, что русские женщины в таком случае заигрывают с ними)».

«Категория приватности выражена слабо – русское коммуникативное мышление в широких пределах допускает вторжение в коммуникативное пространство другой личности – и в физическом смысле (дистанция, прикосновение, физический контакт) и в тематическом плане (в общении могут быть затронуты глубоко личные вопросы). Можно утверждать, что русскому коммуникативному сознанию присуща концепция ограниченного коммуникативного суверенитета – можно делать замечания незнакомым, мирить незнакомых, вмешиваться в чужой разговор, обращаться с вопросом к беседующим людям, «вешать свои проблемы» на других и т.д»

«Для русского человека приоритетен разговор по душам. Иностранцу очень трудно объяснить, что это такое… Русские люди любят изливать, даже «выворачивать» душу перед собеседником, не стесняются это делать, не стесняются рассказать о сокровенном; они могут излить душу постороннему, попутчику в поезде».

«Для русской лингвокультурной общности характерно негативное отношение к светскому общению. Само выражение «светское общение» несет обычно в русском словоупотреблении некоторый неодобрительный оттенок – значит «ненастоящее», официальное, надуманное, неискреннее».

«В русском общении мало табу, очень широк круг обсуждаемых тем, особенно в сравнении с коммуникативной культурой Запада».

«Для русской коммуникативной культуры нехарактерна беспроблемность бытового общения, свойственная Западу. Русскими в быту, в домашних разговорах обсуждаются слишком серьезные с точки зрения Запада темы, причем такое обсуждение возможно даже в гостях, что особенно удивляет иностранцев».

«Как говорил Иван Карамазов: «Русские мальчики, только что познакомившись, засев в угол в каком-нибудь трактире, сразу начинают рассуждать о мировых вопросах, не иначе: есть ли Бог, есть ли бессмертие? А которые в Бога не веруют, ну те о социализме или об анархии заговорят, о переделке всего человечества по новому штату».

«В русском общении традиционно большое место занимают споры. Русский человек любит спорить по самым различным вопросам, как частным, так и общим. Любовь к спорам по глобальным, философским вопросам – яркая черта русского коммуникативного поведения».

«Русского человека часто интересует спор не как средство нахождения истины, а как умственное упражнение, как форма эмоционального, искреннего общения друг с другом. Именно поэтому в русской коммуникативной культуре спорящие столь часто теряют нить спора, легко отходят от первоначальной темы».

При этом совершенно нехарактерно стремление к компромиссу или к тому, чтобы дать собеседнику сохранить лицо. Бескомпромиссность, конфликтность проявляется очень ярко, некомфортно, если «не доспорил, не смог доказать свою правоту». «Как сформулировал это качество английский учитель: «Русский всегда спорит на победу». И наоборот, характеристика «бесконфликтный», скорее, носит неодобрительный оттенок, как «бесхребетный», «непринципиальный».

И вместе с тем – конфликты нечасто воспринимаются лично. После долгого эмоционального спора русские могут сбавить тон и дружелюбно продолжить общение. Иностранцев это удивляет, «китайцы после такого бы год друг с другом не здоровались».

Возможна также эмоциональная жестикуляция, допустимо повышение голоса, резкое выражение отрицания «Ни за что! Ни в коем случае!» Хотя иностранцами это часто рассматривается как ссора, грубость, (правда-правда, сама много раз сталкивалась) для русских это нередко означает всего лишь бОльшую эмоциональность общения, и не несет недоброжелательности или авторитарности по отношению к собеседнику.

В общем, мне это в форумских дискуссиях многое объясняет. А также – понятно, что навязать одну лишь улыбку или подобное изменение в поведении сложно, это не отдельная внешняя характеристика, она вступает в противоречие с огромным культурным пластом.

А еще – понятно, почему одного лишь правильного акцента недостаточно, чтобы выглядеть «своим». Дистанция между собеседниками, размах и частота жестов, где эти жесты делаются – у лица/головы или на уровне груди, мелодика и темп речи – все это выдает «чужака».

На основе выводов философов, экономистов, психологов, юристов, социологов и др. определен моральный.

Первое, с чего надо начать знакомство с психологическими причинами происходящих сейчас изменений нра.

Российский менталитет – это преобладающие у россиян схемы, стереотипы и шаблоны мышления. Российском.

?Путешествуя по свету, невольно становишься этнографом поневоле и замечаешь типичные реакции соотече.

Об особенностях российской культуры можно говорить только конкретно, сравнивая ее с культурами извес.

Первое свойство ума, которое я установил – это чрезвычайное сосредоточение мысли, стремление мысли б.

Обучение на тренера, психолога-консультанта и коуча. Диплом о профессиональной переподготовке

Элитная программа саморазвития для лучших людей и выдающихся результатов

Источники:
Лекция 6
Каждый народ состоит из множества отдельных людей, каждый из которых имеет свои собственные коммуникативные привычки, но, говоря о народе в целом, можно выделить определенные черты коммуникативного поведения, которые можно считать национальными – то есть свойственными большинству представителей народа. Доминантные черты коммуникативного поведения некоторых народов
http://www.myshared.ru/slide/824330/
Национальные особенности общения
Национальные особенности общения. У всех народов — существуют собственные культурные традиций, собственный национальный характер.
http://delovoi-etiket.ru/nacionalnoe-osobennosti/84-osobennosti-obscheniya.html
Особенности национального общения
особенности национального общения Этикет международного сотрудничества Во избежание ошибок старшинство гостей проверяется в протокольной службе МИД. Особое место отводится меню и
http://www.newreferat.com/ref-18295-5.html
Особенности национального общения 1
Психологос энциклопедия практической психологии
http://www.psychologos.ru/articles/view/russkie.-osobennosti-nacionalnogo-obscheniya

CATEGORIES
Share This